在全球化商業(yè)環(huán)境中,服務行業(yè)的專業(yè)術(shù)語翻譯不僅要求語言準確,還需符合行業(yè)規(guī)范和客戶需求。作為一家專業(yè)的翻譯公司,我們深知術(shù)語統(tǒng)一的重要性。今天,傳實翻譯小編為大家整理了一些FDA常見術(shù)語的中英對照版本,供參考交流。
|
colony forming unit (CFU) |
菌落形成單位 |
|
current good manufacturing practice |
現(xiàn)行生產(chǎn)質(zhì)量管理規(guī)范 |
|
continuous glucose monitoring system |
動態(tài)血糖監(jiān)測 |
|
Chagas disease |
恰加斯病 |
|
channeling bias |
渠道偏倚 |
|
customs house broker |
報關(guān)行 |
|
aquaculture drug residues |
水產(chǎn)養(yǎng)殖藥物殘留 |
|
Chi-square test |
卡方檢驗 |
|
chlorambucil |
苯丁酸氮芥 |
|
Committee for Medicinal Products for Human Use |
人用藥品委員會 |
|
cholestatic hepatitis |
膽汁郁積型肝炎 |
|
chronic obstructive pulmonary disease (COPD) |
慢性阻塞性肺疾病 |
|
Chronic Wasting Disease (CWD) |
慢性消耗性疾病 |
|
Council for International Organizations of Medical Sciences |
國際醫(yī)學科學組織委員會 |
|
circular dichroism |
圓二色譜 |
|
cirrhosis |
肝硬化 |
|
citation |
傳喚 |
|
Creutzfeld-Jakob disease (CJD) |
克-雅病 |
|
claims |
宣示 |
|
cleaning validation |
清洗驗證 |
|
clearance rate |
清除率 |
|
Clinical Laboratory Improvement Amendments |
臨床實驗室改進修訂案 |
|
clinical endpoint |
臨床終點 |
|
clinical equivalence |
臨床等效應 |
|
clinical hold |
臨床試驗暫停通知 |
|
clinical investigator |
臨床研究者 |
|
clinical pharmacists |
臨床藥師 |
|
Clinical Research Coordinator (CRC) |
臨床研究協(xié)調(diào)者 |
|
clinical study |
臨床研究 |
|
Clinical Study Application (CSA) |
臨床研究申請 |
本文章內(nèi)容來源于網(wǎng)絡,分享僅供參考,不得用于商業(yè)用途。如有不同觀點,歡迎與我們探討交流。
作為一家煙臺英文翻譯專業(yè)公司,傳實翻譯專為國內(nèi)外客戶提供國標翻譯、法規(guī)翻譯、標簽翻譯等多語種的專業(yè)翻譯服務。憑借其前身食品伙伴網(wǎng)翻譯部多年的食品翻譯積累,已累計翻譯標準萬余份,尤其在食品、化工、化妝品及醫(yī)療等領(lǐng)域,所出的翻譯件質(zhì)量高,速度快,深受業(yè)內(nèi)客戶好評,成為煙臺專業(yè)翻譯公司中的資深團隊。如果您有需要翻譯的標準法規(guī),歡迎隨時來電咨詢!
手機版



